„Работим преди всичко за образования читател” - интервю на Амелия Личева с Тодорка Минева в бр. 17 на "Литературен вестник"
Самата вие какво предпочитате да превеждате – хуманитаристика или проза? Сред преведените от вас заглавия и имена, имате ли личните си пристрастия?
Предпочитам хуманитаристиката, но с удоволствие превеждам и художествена литература, когато някоя книга ме изкуши или ми се стори особено важно да се появи на български език в определен момент. Почнах да превеждам сравнително рано, няколко години след като завърших философия с втора специалност френски език. Особено скъпи са ми автори като Левинас, Рикьор, Лиотар, Сартр, изповедната книга „Материалният живот” на Маргьорит Дюрас и най-вече „Приказки от стари времена” на Шарл Перо, чиято редакторка бе покойната Нина Иванова, моята учителка по превод и редактиране, на която дължа наистина много.
Comments
Post a Comment